簡體中文
|
繁體中文
全本小說網
tw.quanbena.com
都市
玄幻
仙俠
武俠
言情
穿越
網遊
懸疑
青春
校園
歷史
軍事
推理
科幻
同人
推薦
搜尋
首頁
>
推薦
>
革命路上
革命路上
楊露
當我們審視1949-1979年中國翻譯、閱讀西方現代派作品的歷程,並試圖回答那些被林培瑞稱為中國“抵禦外來汙染的盾牌”[1]的內部發行方式對讀者究竟造成了怎樣的影響的時候,我們有必要對1949-1979年中國翻譯和閱讀西方現代派文學這一現象背後的“現代性”概念進行整理和評...
1-----作者簡介
2-----內容簡介
3-----一 《在路上》:奔跑的普魯斯特
4-----二 《麥田裡的守望者》:彷徨的反英雄
5-----三 《等待戈多》:一出悲喜劇背後的現代性
6-----第一部分小結
7-----四 翻譯的政治:翻譯的體制化(institutionalization)
8-----第二部分 翻譯現代性:跨境的翻譯_五 1949-79:譯者的特殊性
9-----第二部分 翻譯現代性:跨境的翻譯_六 翻譯體制化的烙印:《在路上》的第一個中譯本
10-----七 譯者的特殊翻譯策略:《麥田裡的守望者》的第一個中譯本
11-----八 現代性困境敘說的本土化:《等待戈多》的第一個中譯本 楊露
12-----第二部分 翻譯現代性:跨境的翻譯_第二部分小結
13-----九 地下閱讀運動:主體的壓抑與“自我投射”的閱讀
14-----十 “告別革命”的書寫:從翻譯語體到個人化的寫作試驗
15-----第三部分 反思與自反:閱讀中的反叛一代_第三部分小結
16-----結論:互動——告別革命的全球化時代